Cha mẹ ngoảnh mặt đi con dại, cha mẹ ngoảnh mặt lại con khôn
Direct English translation
When parents turn their faces away, the child becomes foolish; when parents turn their faces back, the child becomes wise.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Nói lên vai trò quyết định của sự quan tâm, chăm nom và dạy dỗ của cha mẹ đối với sự trưởng thành của con cái. Thường dùng để nhắc người làm cha mẹ không được thờ ơ, buông lỏng việc nuôi dạy con.
English explanation
This proverb stresses the crucial role of parental care and guidance in a child’s development. It is used to remind parents that neglect leads children astray, while attentive upbringing helps them grow into good, capable people.
Variants
- Cha mẹ trông đi thì con dại, cha mẹ ngó lại thì con khôn
- Cha mẹ trông đi thì con dại, cha mẹ trông lại thì con khôn
- Cha mẹ ngảnh đi, con dại, cha mẹ ngảnh lại, con khôn
- Cha mẹ ngoảnh đi, con dại, cha mẹ ngoảnh lại con khôn
- Cha mẹ ngoảnh đi thì con dại, cha mẹ ngoảnh lại thì con khôn
- Cha ngảnh mặt đi con dại cha ngảnh mặt lại con khôn
- Cha mẹ thờ ơ thì con dại, cha mẹ quan tâm săn sóc thì con khôn
- Mẹ ngoảnh đi, con dại; mẹ ngoảnh lại, con khôn
- Mẹ quay đi con dại, mẹ quay lại con khôn
- Ngoảnh đi con dại, ngoảnh lại con khôn